Changemaker Library uses cookies to provide enhanced features, and analyze performance. By clicking "Accept", you agree to setting these cookies as outlined in the Cookie Policy. Clicking "Decline" may cause parts of this site to not function as expected.
37:23
8:30
アリエル・コーレンは、緊急の状況で高品質のトラウマ情報に基づいた翻訳を提供する準備ができている通訳者の強力な集団を構築することにより、言語の正義のために戦う方法を再考しています. Ariel の共同体である Respond Crisis Translation は、疎外された言語の話者が公平で有給の仕事を見つけ、亡命や医療を求める人々、または母国語以外の言語で複雑なシステムをナビゲートする人々が、もはや言語暴力に苦しむことのないエコシステムを作成しています。
Ariel は 9 つの言語を話す通訳者です。体系的な言語に基づく差別の姉の日々の経験を目の当たりにすることは、言語アクセスの組織化への彼女のコミットメントを形成する上で重要な役割を果たしました.彼女は高校生のとき、ACTION (Active Cross-cultural Training in our Neighborhoods) を設立しました。これは、多言語を話すヘリテージ スピーカーが、他の方法ではアクセスを提供していない学校の同級生に語学クラスを提供する協同組合です。現在、このプログラムは 6 つの学校で継続的に実施されています。 大学卒業後、アリエルは言語民主主義への情熱に刺激されて、Google 翻訳と Google for Education で働きました。そこで彼女は、Google 初の大規模な統合教育キャンペーンをスペイン語とポルトガル語で作成し、100 万台を超えるコンピューターを公立学校に配布し、1,000 人を超える教育長官が技術にアクセスできるようにしました。テクノロジー業界でのアリエルの年月は、多くの影響力のある仕事を行うためのプラットフォームを提供しましたが、彼女はまた、私たちの資本主義システムにおけるテクノロジーに内在する危険のいくつかを直接見ました。システムに影響を受ける多くの人々は、複雑で暴力的なシステムをナビゲートするために Google 翻訳に依存していますが、多くの場合、リスクが高い場合に深刻な結果をもたらす可能性のある低品質または誤った結果しか得られません。さらに、アリエルは、Google が積極的に軍事契約を追求し、ICE や CBP などの暴力的な機関と提携していることを目撃しました。アリエルは、監視技術による人権侵害への Google の共謀を懸念して、Alphabet Workers Union に参加し、テクノミリタリズムとの戦いで彼らのアクセスとリソースを動員するユダヤ人の技術労働者と同盟者の集団である Tech のユダヤ人ディアスポラ連合を共同設立しました。そしてナショナリズム。彼女と彼女の同僚は、戦争と監視技術を構築するためのインフラストラクチャを拡張する 12 億ドルの軍事契約である Project Nimbus を終了するために労働者運動を導くのを助けました。 2019 年、Ariel は Respond Crisis Translation を設立し、言語コミュニティが国境帝国主義との闘いにおいて果たすべき重要な役割を果たしており、言語作業は不可欠な作業であるという信念を実践に移しました。
Ariel Koren は、言語暴力の影響に対抗し、言語の正義を促進するために、Respond Crisis Translation を設立しました。言語暴力とは、入国管理システム、医療システム、教育システム、およびその他すべてのシステムなど、自分が話さない言語で重要なシステムをナビゲートする個人や家族に対して、質の高い翻訳と通訳へのアクセスを拒否することです。言語による暴力は、組織的かつ広範に行われており、予防可能です。 Respond は、質の高い通訳と翻訳に資金を提供し優先順位を付ける新しいシステムのインフラストラクチャを構築するために、言語暴力が横行しているすべての分野で活動している何百もの団体、活動家、および組織と提携しています。 Respond の翻訳者チームは、米国および世界中で疎外された「希少な」言語の話者に緊急のサポートを提供します。彼らは、多くの場合、時間に敏感で生命を脅かす危機的状況において、迅速な対応の翻訳と通訳を提供します。この一連の作業は、特に移民制度と亡命希望者に関して、世界中の差し迫ったニーズに対応しています。戦略的に、この作業は、高品質の翻訳 (「まれな」言語であっても) が可能で実行可能であることを証明し、この作業を行うための才能がないという議論を解体します。才能のある翻訳者はたくさんいますが、翻訳作業は資金不足であり、多くの場合資金がないため、彼らの多くは翻訳者として働く可能性を否定されています。また、多言語を話す人々の才能をキャリアにつなげるパイプラインも不足しており、専門化や職業訓練への普遍的なアクセスは現実的ではありません。 Respond の翻訳者は、金銭的なサポートだけでなく、トレーニングや経験を積むことができます。 Respond は専門的なエコシステムを構築しており、現在 400 人を超える人々が Respond の危機翻訳作業に参加することで生計を立てています。翻訳の重要性を理解している資金提供者とパートナー組織、および資格のある質の高い通訳者のこのエコシステムは、現在言語暴力が行われているすべての既存のシステムを最終的に織り込み、代わりに言語の正義を促進および実施します。 Respond は、言語の正義の価値と必要性に関するパラダイム シフトの先頭に立っています。 Respond は、重要なシステムへの公平なアクセスを提供するための十分な設備を備えた、多言語に堪能な有能な人材が非常に多いことを強調しています。これには、入国管理システムでの経験を積んだ翻訳者が含まれます。そのため、庇護希望者の話のニュアンスを、些細な事務処理や解釈ミスに基づいて申請者を却下することが多い裁判所システムに特に伝えることができます。現在欠けているのは、翻訳者の仕事に対する十分な資金と、多言語の人々が専門化の機会にアクセスし、住みやすい賃金で言語の仕事を追求できるようにする才能からキャリアへのパイプラインです。疎外された言語の多くの話者は、生計を立てる必要があるため、自分の時間をプロボノでボランティアする余裕がありません。 Respond のプロボノ活動は重要なニーズを満たし、200 以上のパートナー組織のために彼らが行っていることの価値を示しています。彼らは、翻訳者に資金を提供してルーティングする作業の一部を引き受ける必要性を理解しています。フィールド ビルダーとしてのアリエルの最終的な目標は、有能で、トラウマに関する知識があり、高給取りの翻訳者と、彼らが専心している正義と公平性のためのより広範な運動の重要な要素として言語の正義を見ているパートナーとのパイプラインを構築することです。
言語暴力は、害を引き起こすために言語剥奪を組織的に行使することです。質の高い通訳を利用できないということは、(米国で) 英語を話さない (または他の地域では主要な言語を話さない) 個人や家族がシステムをまたいで移動することができないことを意味します。これは、学校に通っている子供がいる家族や、医療や社会サービスを必要とする人、またはとりわけ、犯罪、法律、住宅、金融システムと接触する人に影響を与えます。米国では、言語暴力の特に顕著な場所は移民制度です。 米国は、世界最大の移民収容システムを運用しており、特定の日に 50,000 人以上の人々を収容しています。私たちの国境には、特に「希少な」言語や先住民族の言語の有資格翻訳者が不足しているため、何千人もの人々が何ヶ月も何年も拘束され、有能な言語通訳者を待っています。拘禁されている人や国境で危険な状態に置かれている人を含む、何千人もの亡命希望者が、資格のある通訳にアクセスできない状態でシステムをナビゲートすることを余儀なくされています。米国政府は英語でのみ亡命資料を受け入れますが、補助金付きの翻訳サポートを提供しないため、人々は言語の助けを借りずに何百ページもの証拠を編集するために、州、経済、およびジェンダーに基づく暴力から逃れています. テキサス州の移民公聴会の 92% は英語以外の言語で行われていますが、資格のない、または不在の通訳による生命を脅かす影響から亡命希望者を保護するためのインフラはほとんどありません。さらに悪いことに、言語は、拘留と国外追放を正当化するために意図的に武器化されることがよくあります。 ICE は、単語のつづりが 1 つでも間違っていたり、生存者の証言が翻訳中に失われていたことを理由に、亡命申請を定期的に拒否しています。この組織的な言語に基づく暴力の影響は、何千人もの移民が拘禁され、国境で数か月、さらには数年にわたって危険な状況に閉じ込められ、しばしば母国に強制送還され、そもそも彼らが逃亡していた状況にあることです。 . 移民制度の暴力と闘い、医療制度、法制度、教育制度、社会サービスなど、現在言語暴力が横行している他の制度を改善するために、多くの組織が存在します。リソースとインフラストラクチャが限られているため、これらの組織の多くは不十分なボランティアの翻訳者に依存しています。その場しのぎで募集された多くのボランティア通訳者は、法的手続き、正確な医療情報、または技術文書に必要な時間、トレーニング、または言語スキルのレベルを持っていません。ほとんどのボランティアやプロの通訳者でさえ、文化的能力とトラウマに基づく訓練を欠いており、亡命希望者が国を離れ、国外追放の危険にさらされているトラウマ的な理由を詳述するよう求められる信頼できる恐怖のインタビューのように、リスクが高く、危険を伴うものを適切に通訳するために必要です。彼らの話が不完全に伝えられた場合。 Translators Without Borders のような多くの組織は、Google 翻訳のようなサイトの精度とリーチを改善するために、この問題に対する技術的な解決策を探していますが、多くの状況では、思いやりのある有能な人間の耳が不可欠です。必要なのは、これらの翻訳者を訓練し、装備し、配備するためのインフラストラクチャです。したがって、Respond は重要な役割を果たし、米国で唯一のフルサービス言語アクセス集団としてのギャップを埋めます。
危機に対応する翻訳には、言語の正義を制度化するための 3 つの戦略があります。ニーズを満たす能力を備えたシステムを構築し、翻訳者の経済的正義を推進し、法律および政策の擁護を推進しています。 Ariel は、2,500 人以上のトラウマに詳しい翻訳者と通訳者の集団を構築し、28,000 ページ以上の文書 (12.5M ワード) を翻訳し、990,000 分以上の口頭通訳を行ってきました。彼らは 108 の言語で運営されており、200 を超えるパートナー組織や、直接連絡を取る個人のクライアントと協力しています。これらの翻訳者は、多くの場合、命を救う仕事をしています。たとえば、入国管理裁判所で致命的な国外追放を防ぐために活動したり、重要な精神的および身体的健康情報を翻訳して、疎外された言語の話者の安全を確保したりしています。また、保護者と教師の会議、入居者の司法会議、医師の診察などで、予防的な言語アクセス作業も行っています。予防的な言語アクセスは、緊急事態を未然に防ぐことができます。 アリエルはこの共同体で、経済的正義と協調して追求すれば、言語の正義が不可欠であり、達成可能であることを証明しています。彼女のチームはできるだけ多くのメンバーに支払いを行っており、収益のすべてが翻訳者に直接渡されます。 2021 年には、ネットワーク内の翻訳者の 30% を補償し、2022 年にはこれを 50% に引き上げる計画です。Respond は、システムに影響を受ける語学実務者のために 400 以上の仕事を生み出しました。彼らは現在、安定した生活可能な収入の機会にアクセスしています。 Respond はまた、信頼できるインターネット アクセス、ヘッドセット、またはコンピューターを持たない翻訳者に技術サポートを提供するプログラムを試験運用しています。さらに、翻訳者が専門性を高め、より多くの経済的機会にアクセスできるようにするトレーニングを提供します。彼らは、ハイチのクレヨル語、グアテマラの土着言語、西アフリカの現地語、およびアフガニスタンの言語の話者のために、4 つの才能からキャリアへのパイプラインを立ち上げています。これにより、アリエルが構築しようとしているエコシステムの一部として、これらの個人が既存および新しいキャリアパスにプラグインできるようになります。 一方、Respond は、多数の移民および難民の権利団体から全国の学区、病院、診療所、住宅擁護者に至るまで、200 以上のパートナー団体に対して、質の高いタイムリーなトラウマ情報に基づいた翻訳が命を救う影響を実証しています。彼らは、言語暴力やその他の暴力的なシステムの影響を受けた人々が、訓練を受けていないボランティアや Google 翻訳よりもはるかに優れた価値があることを示しています。Google 翻訳は、資格があり、トラウマに精通し、思いやりのある通訳者ができる方法でニーズを満たすことはできません. Respond は、「まれな」言語であっても才能のある翻訳者が不足していないことを示していますが、不足しているのは、この仕事を行うためにその才能を成長させ、サポートするために必要なインフラストラクチャと資金です。したがって、Respond はパートナー組織と協力して、リソース不足のために人命救助の仕事を台無しにすることなく、パートナーがその翻訳者に威厳のある賃金を支払う方法を見つけています。彼らはまた、言語正義の重要性と言語暴力の危険性を資金提供者に認識させるために取り組んでいます。最終的に、Respond は、重要な仕事をしている組織が訓練を受けて有給の翻訳者にアクセスでき、翻訳者自身が雇用と有意義な仕事にアクセスできるエコシステムを構築し、リソースを提供するために取り組んでいます。 この重要な作業とは別に、Respond は、発生した言語の権利侵害を特定して停止するように設計された法制度の革新も試験的に行っています。彼らは、法廷で言語権侵害を特定する方法について 100 人以上の弁護士を訓練しており、2022 年にはさらに 200 人を訓練する予定です。彼らは、言語権侵害をリアルタイムで文書化するために移民法廷で言語権監視員として働く専門の通訳チームを派遣しています。また、言語暴力が元の事件に悪影響を及ぼした何千もの上訴事件で、裁判所の筆記録を確認し、専門家の宣言を裁判所に提供します。彼らは、言語の権利侵害の全国地図を作成することを計画しています。これは、支持者が変化を推進するために問題を特定して名前を付けるための重要なツールです。この作業は、権利侵害の原因の上流に到達しますが、Respond の残りの作業を構成する考え方の変化とエコシステムの構築がなければ不可能です。 Respond は 2019 年に設立され、2022 年の予算は 55 万ドルと予測されています。
アリエル・コーレン アリエル・コーレン